LORD-Tuan-Tuhan-Kurie

Januari 22, 2010 pukul 12:15 pm | Ditulis dalam Apologet | 4 Komentar
Tag: ,

Hanya pendekatan saja, semoga bermanfaat.

Postfiks, suffix atau bisa jadi disebut huruf akhir di sebuah kata dasar Yunani akan sangat berarti untuk membedakan arti kata itu.

Case endings are the way the Greek language designates the function of a noun (nominative, accusative, genitive, dative, vocative), the gender (masculine, feminine, or neuter), and the number (singular or plural). Case marks the relationship of the noun to the verb. Word order in Greek is primarily used for emphasis, balance, contrast, or variety. BibleScripture.net

Study kasus LORD, kurie…

Selanjutnya kita menggunakan kata LORD saja, karena dengan memakai Tuhan atau Tuan akan sedikit rancu bagi yang memaksakan bahasa Indonesia sama dengan Yunani.

Kurios dalam berbagai bentuk di dalam contoh kalimat.
sebagai subject (nominative) : LORD memberkati orang-orang<– memakai Kyrios
sebagai object langsung (accusative) : Bapa mengutus LORD<– memakai Κύριον
sebagai palimat possesiv (genetive): Lord's prayer<– memakai Κύριου
sebagai object tidak langsung (dative): Filipus membawa roti kepada LORD<– memakai Κυρίῳ
sebagai panggilan (vocative): LORD, LORD ampunilah aku<– memakai Kύριε

Intinya… jangan sampai tertipu mata hati oleh karena akhiran….

contoh:
Parhobass mengambil makanan, sebelum makan, karena sudah ada teriakan:”Makan..makan”.

jangan sampai oleh karena akhiran -an Parhobass tidak memakan sesuatu yang bisa dimakan. Sesuatu yang dapat dimakan itu oleh akhiran -an disebut makanan. Dan perintah untuk mengambil makanan itu dimulai dari kata makan, makan.

Iklan

4 Komentar »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. Lord terjemahan dalam bahasa Indonesia adalah Tuan.

    God terjemahan dalam bahasa Indonesia adalah Tuhan.

    Yak. Itulah hasil kesimpulan menurut pengamatanku.

    • terjemahan Indonesia:

      Lord = Tuan, tuan, Tuhan
      God = Allah

  2. @ Fitri,

    Itu kamus…beda dengan Al-Kitab.

    Saya pengen nanya, Ar-Rabb’ dlm Al-Quran diterjemahkan ke apa dalam bhs Inggris? dan apa bhs Indon?

    Saya nunggu.

  3. sangat mudah menjawab cosmic,
    Ar Rabb dalam ALQURAN pasti bermakna TUHAN dan diterjemahkan sebagai LORD dalam bahasa Inggris


Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

Blog di WordPress.com.
Entries dan komentar feeds.

%d blogger menyukai ini: